segunda-feira, 24 de setembro de 2012

Você sabe o que tá cantando? - Especial Waldeloir Rego



Começo hoje uma série de postagens nessa seção, com base no livro de Waldeloir Rego, Capoeira Angola ensaio sócio-etnográfico, excelente por sinal, que de tão importante e raro chega a ser vendido por mais de 700 reais. Leitura mais do que obrigatória. Devido a escassez de exemplares, o livro foi digitalizado e só por esse motivo eu tive acesso a ele. Vou dividir com vocês essa minha descoberta, aproveitando para agradecer aos responsáveis.
Para ter acesso ao livro clique aqui.
A cada semana uma letra, vamos lá?!

A

Abalá.v. Corrutela de abalar do verbo abalar. 


Ex: 
E abalô, abalô

Abala quero vê abalá.

Absoluto. s.m. acepção deindependentearbitrário e mais que isso, insubordinado


Ex: 
Topedêra Piauí
Coraçado in Bahia
Marinhêro absoluto
Chegô pintando arrelia
Quando va cobra assanhada
Não mete o pé na rodia
Se a cobra assanhada morde
Que fôsse a cobra eu mordia
Mataro Pedro Minêro
Dentro da Secretaria
Camaradinho
E e camaradinho
E ê ê hora, é hora.

Açucas.m. Corrutela de açúcar, do Arabe as-sukkar.

Ex:

Carcunda onte teve aqui
Deu dois minréis a papai
Três minréis a mamãe
Café e açuca a vovó
Dois vintém para mim só
Sim sinho meu camarada
Quando eu entrá você entra
Quando eu saí você sai
Passá bem ou passá má
Tudo no tempo é passá.

Amará. s.m. Corrutela de Amaral, que Nascentes deriva do substantivo comum amaral, uma uva cultivada na Beira, no Minho e no Douro.

Ex:
Quebra, quebra gereba
Quebra
Oi você quebra hoje
Amanhã quem te quebra?
Quebra
Oi quebra, quebra
Queima, queima Amará
Queima.

Angola.s.f. Nome de um país africano. Anotando a História Geral das Guerras Angolanas de Antônio de Oliveira de Cadornega, publicada em 1680, José Matias Delgado diz que o nome primitivo era Ndoango, que os portugueses fizeram Dongo ou Ndongo como registra Quintão, traduzindo por canoa grande.A respeito da designação Dongo e sua significação, para designar o reino de Angola, já no século passado, Cannecattin, estudando a língua bunda, explica que “o nome próprio do reino de Angola é Dongo, que é um termo bem adequado, em razão da sua figura desproporcionamente comprida. Porquanto na língua bunda esta palavra dongo nada significa do que uma casta de embarcação, a que chamam canoa, que é toda construída de um só pau; quando esta é pequena dão-lhe o nome de longo, e quando grande,dongo; porém por maior grandeza e largura que tenha a canoa chamadadongo, sempre é uma embarcação desapropriada que ao mais tem sete palmas de longo, e de comprido oitenta e noventa; e sendo mui semelhante à figura do reino de Angola, lhe deram os antigos o nome de Dongo que parece bem apropriado”. O nome atual de Angola, ainda, segundo o comentador da obra de Cadornega foi dado pelos portugueses, pelo fato dos reis ou sobas da região serem chamados Ngolas, daí a origem do topônimo Angola.

Angolêro. adj.m. Corrutela de angoleiro, derivado de Angola. Designa o jogador da capoeira chamada Angola.

Ex:
Eu sô angolêro
Angolêro sim sinhô
Eu sô angolêro
Angolêro sim sinhô
Eu sô angolêro
Angolêro de valô
Eu sô angolêro
Angolêro sim sinhô

Anum. s.m.Pássaro preto do género Crotophag, Linneu. É um pássaro popularíssimo no nordeste do Brasil, que a imaginação popular associa ao negro, de maneira jocosa. Assim, quando um negro tem os lábios muito grossos se diz que tem bico de anum. O termo vem do tupi anu, vulto preto, indivíduo negro.

Ex:
Anu não canta in gaiola
Nem bem dentro nem bem fora
Só canta no formiguêro
Quando vê formiga fora
Camarado
Camaradinho ê
Camarado.



Aquinderreis. 
interj. Corrutela de aqui d'el-Rei. É uma oração elíptica, onde falta o verbo acudam, que formaria acudam aqui d'el-Rei. Era a maneira de pedir socorro antigamente, por se entender el-Rei o único capaz de socorrer e dar proteção armada a alguém. Diz Moraes que também se chamavam aqui do Duque, aqui do Conde se os mesmos eram vassalos d'el-Rei, mas que isso foi proibido pelas Ordenações por ser privilégio exclusivo do rei. Na Bahia, nunca ouvi se fazer uso da palavra, em entoação interjectiva, para se pedir socorro. Sua aparição é somente em cantigas de capoeira ou então na conversa de pessoas idosas, quando se referem à expressão gritar aquiderreis em lugar de socorro. 

Arrespondeu. v. O mesmo que responder, do latim respondere,responder. 

Ex:
Riachão tava cantando
Na cidade de Açu
Quando apareceu um nêgo
Como a espece de ôrubú
Tinha casaca de sola
Tinha calça de couro cru
Beiços grossos redrobado
Da grossura de um chinelo
Tinha o ôlho incravado
Outro ôlho era amarelo
Convidô Riachão
Pra cantá o martelo
Riachão arrespondeu
Não canto cum nêgo desconhecido
Ele pode sê um escravo
Ande por aqui fugido
Eu sô livre como um vento
Tenho minha linguagem nobre
Naci dentro da pobreza
Não naci na raça pobre
Que idade tem você
Que conheceu meu avô
Você tá parecendo
Que é mais môço do que eu.

Aruandê. s.m. Trata-se do vocábulo Luanda, acompanhado de um aprotético, seguido da troca do l pelo r na referida palavra e um ê exclamativo. Dai a composição a+Luanda+ê

Ex:
Iê, Água de bebê

Ie, Água de bebê
Camarado
Aruandê
E, Aruandê
Camarado

Asucedeu.v. O mesmo que suceder, do latim succedere.

Ex:
Contaro minha mulé
Qui capoêra me venceu
Ele jurô e bateu pé firme
Isso não assucedeu
Casa de palha e palhoça
Se eu fosse fogo queimava
Tôda mulé ciumenta
Se eu fôsse a morte matava
Eu me chamo Pedro Minêro
Conhecido gamgambá.

REGO, Waldeloir. Capoeira Angola – Ensaio sócio-etnográfico. Salvador:Editora Itapoan,1968


Waldeloir Rego nasceu em 25 de Agosto de 1930 em Salvador e faleceu em 21 de Novembro de 2001 de uma parada cardíaca.
Um dos principais estudiosos da cultura afro e suas vertentes. Foi  Antropólogo, ensaísta, escritor e escultor.






Nenhum comentário:

Postar um comentário

O que você acha sobre isso?

Você pode gostar